Kz Ru En
|||

Казахстанский институт стратегических исследований

при Президенте Республики Казахстан

Послание Президента народу Казахстана

Третья модернизация Казахстана: глобальная конкурентоспособность

Только те народы,  которым удастся опередить будущее и решительно пойти навстречу вызовам,

а не стоять и ждать, окажутся победителями

Новое гуманитарное знание как основа для модернизации общественного сознания

Программная статья Президента Н.А.Назарбаева «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» это – общее видение будущего общества, цель развития которого - создание Нации сильных и ответственных людей. По сути, духовная модернизация – это, прежде всего, глубокое осмысление того, кто «Мы» и какие «Мы», где мы находимся сейчас, что сделано и достигнуто, какие задачи еще необходимо решать? Духовная модернизация – это вопрос нашей идентификации, вопрос ценностей и культурных кодов, разделяемых всеми членами общества. Это – формирование новых смыслов и образов будущего, которое мы созидаем. Модернизация общественного сознания происходит через обновление гуманитарного знания и принятия обществом новых его императивов. Основными императивами модернизации, указанными в программной статье, являются конкурентоспособность, прагматизм, культ знания, всеобщий культ образования, эволюционное, а не революционное развитие Казахстана, открытость сознания.

Черных Ирина,главный научный сотрудник Казахстанского института стратегических исследований (КИСИ) при Президенте Республики Казахстан, доктор исторических наук, профессор

В статье «Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания» Елбасы пишет - «занять место в передовой группе, сохраняя прежнюю модель сознания и мышления, невозможно». Для того чтобы выжить в современном глобальном мире необходимо изменяться! За годы независимости в Казахстане многое сделано в сфере образования для повышения его качества, конкурентоспособности и эффективной интеграции в международное научно-образовательное пространство. При этом на современном этапе в контексте третьей модернизации необходимо обеспечить качественно новый уровень подготовки казахстанских специалистов, «адаптированных к глобальной конкуренции в сфере знания». Адаптация к новым условиям — это процесс постоянного изменения, в рамках которого наиболее важным является вопрос адекватных механизмов и проектов посредством которых будут осуществляться изменения.

В качестве ключевого проекта модернизации общественного сознания в программной статье предлагается проект «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», реализация которого предполагает следующие конкретные шаги:

• восстановление кафедр гуманитарных наук во всех высших учебных заведениях страны;

• перевод на казахский язык ста лучших учебников мира по всем направлениям гуманитарного знания;

• создание негосударственного Национального бюро переводов.

Восстановление кафедр гуманитарного профиля, несомненно, задача важная, особенно в высших учебных заведениях технического профиля. Цель очевидна – развитие не только высококлассных специалистов в своей сфере, но и гармонических личностей, «хорошо понимающих современность и будущее», открытых для всего нового, готовых к переменам, способных эффективно учиться и перенимать передовой опыт. При этом наиболее важной задачей является необходимость формирования культуры ненасилия в обществе, иммунитета к чуждым для Казахстана идеологиям. Для этого необходимо вводить в учебный процесс новые курсы, направленные на развитие навыков эффективной коммуникации, аналитического и критического мышления, эмоционального интеллекта, культуры медиативного разрешения споров и конфликтов, ответственности за свое местное сообщество и т.д.

Востребованность учебников на казахском языке по всем направлениям гуманитарного знания определяется объективным фактором – усиление позиций государственного языка в сфере образования и науки, а также устойчивой тенденцией роста доли студентов, обучающихся на казахском языке (более 60% в вузах обучаются на казахском языке). При этом имеются определенные сложности с обеспеченностью студентов учебной литературой на государственном языке. Реализация проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», помимо совершенствования системы преподавания социо-гуманитраных дисциплин, будет иметь кумулятивный позитивный эффект. Переводческий проект будет несомненно способствовать развитию академической науки в сфере социально-гуманитарных дисциплин на государственном языке, так как именно на казахском языке в научный оборот будут вводиться новейшие теории, концепции, объясняющие современные социальные процессы, происходящие в мире. Он также проект будет способствовать развитию научного казахского языка, так как потребует формирование понятийного аппарата на государственном языке.

Перевод учебной и научной литературы - это не новое дело для Казахстана, как и для всего постсоветского пространства. Имеется определенный опыт по организации переводов, существует отработанный механизм и практики решения юридических вопросов, связанных с соблюдением прав интеллектуальной собственности, отбора книг и осуществления непосредственно самого перевода и т.д. Несомненно это будет использоваться и при реализации намеченного проекта.

Различные переводческие проекты уже реализовывались и у нас в стране и в сопредельных странах. Осуществляли такие проекты как международными неправительственными организациями, местными НПО, университетами, отдельными учеными, так и различными государственными институтами за счет государственного финансирования.

В 2011 году стартовал национальный проект перевода на казахский язык учебников, реализуемый Ассоциацией высших учебных заведений Казахстана при поддержке Министерства образования и науки. В проекте участвовали 36 переводчиков-специалистов. В 2012 году было издано 15 зарубежных учебников на государственном языке общим тиражом 18 700 экземпляров, все они прошли экспертизу в Республиканском научно-практическом центре «Учебник». В рамках проекта на государственный язык были переведены лучшие учебники США, Великобритании, Германии, Италии, России и др. Однако большинство переведенных книг относилось к естественным и техническим наукам.

В программной статье Президента Н.А.Назарбаева ставится новая задача – необходимость организации перевод учебной литературы на казахский язык на системной основе в рамках в специальной государственной программы. При этом будет осуществляться перевод учебников именно гуманитарного профиля. Центральным звеном в реализации проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» является негосударственное Национальное бюро переводов. Проект «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» даст возможность, чтобы к переводу профессиональной литературы подключились не только лингвисты-языковеды, а также специалисты в той или иной области социально-гуманитарной науки, которые являются общепризнанными профессионалами в данной сфере и на высоком уровне владеют как литературным казахским языком, так и иностранным языком, с которого будет осуществляться перевод.

Конкурентоспособность страны и нации в современном мире – это не только экономические успехи, важные международные инициативы, но и формирование конкурентоспособной культуры, позиционирование в мире собственных культурных достижений. В этой связи ключевой является задача организации эффективного культурно-социального взаимодействия Казахстана и глобального мира и продвижения своей культуры. Общепризнанным является свободный обмен идеями и знаниями для интеллектуального прогресса и международного взаимопонимания обществ. Этот обмен в значительной степени осуществляется посредством книг, в том числе - относящихся к образованию и науке. Возникает относительно новый феномен - социокультурное взаимодействие посредством книги. Это сложный, многослойный процесс. И вопрос здесь не только в том, что мы можем принять из значительного объема мировой научной социально-гуманитарной мысли, но и что мы можем дать. Актуальной является селекция лучших работ казахстанских специалистов-гуманитариев и их перевод на иностранные языки. Необходимо также продумать эффективные механизмы продвижения достижений современной казахстанской гуманитарной науки в глобальном сообществе.

Разработка конкретных проектов, программ и механизмов модернизации общественного сознания является задачей политологов, философов, культурологов, психологов, одним словом, специалистов в сфере социально-гуманитарного знания, которые не только понимают по каким принципам и законам развивается социум, но и являются проводниками гуманитарного знания для более широкой аудитории. Ведь в учебных аудиториях творится будущее!

http://www.dknews.kz/in-the-newspaper/19056-novoe-gumanitarnoe-znanie-kak-osnova-dlya-modernizatsii-obshchestvennogo-soznaniya.html